7 thoughts on “Atlantis

  1. kaere silhuet. Maa jeg oversaette til italiensk og poste det ? Der er en italiener som skal laese og forstaa det. Selvfoelgelig faar du link og omtale og fame og et par virtuelle brownies =)

  2. Kyllyan:

    OM du må???? 😯
    Jeg ville føle stor ære og glæde, hvis du kunne finde mine ord værdige til en italiensk oversættelse. Det er SÅ smukt et sprog.

    Du gør mig helt ydmyg, ved at spørge. Jeg føler mig…meget heldig 😀

    Og virtuelle brownies…ka´man få lov at veksle dem til drømmen om: en flaske Brunello, et Toscansk olivenvue og ægte Carpaccio med et stænk af pesto ?? 😉

    Knuuuus (hvad hedder det på italiensk??)

  3. Saa har jeg oversat.

    Det tog et par timer, ordene skulle summe i hovedet og modnes.
    Jeg har oversat “aarer” som blodaarer, ikke aarer til at ro med.
    “Foer” (vi kaentrer som foer) har jeg oversat med “som andre gange” fordi foer paa italiensk mest har med for-nyligt-foer at goere.
    Oven vande (som indikerer vand) har jeg oversat med “a galla” som svarer til “afloat” paa engelsk eller naesten “flydende”. Altsaa som ikke indikerer vand.

    “Saadan er vi set til” (kan ikke oversaettes paa italiensk) er blevet til noget der svarer til “destined to” – har med skaebne at goere.

    Jeg mener jeg har oversat naensomt.
    Hvis jeg nu sender til dig, kunne *du* jo poste; det er jo altsaa dit. Saa linker jeg fra min blog ?

    Og selvtak. Det er saa passende paa min situation dèt her, det har roert mig dybt. Tusind tak.

    Men brownies’erne er jo hjemmelavede. Og du kan faa en flaske Barolo Chinato til. – det passer bedre til chokoladen.

    Abbracci (knus)

  4. De ringer, Vi spiller
    oversættes til
    Du sender, Jeg poster 😀

    Og med stor ære og glæde.
    Dine overvejelser er så fine, sarte og teksttro, at jeg næsten ikke kan tro, at det er mig og ikke dig der har skrevet det. Det er en helt, helt præcis gengivelse af, hvad jeg vil med mine ord.
    Så det er mig, der takker

    Uiiiiiihhhhhh jeg får mit digt på italiensk.
    Jeg åbner sgu en flaske rødvin til aften!!!
    (har ikk´ lige Barolo på lager, men men mindre kan vel også gøre det 😉 )

    Multo-Abbracci 😀

  5. whoa ! Sono gasata (det betyder med brus) og betyder selvfoelgelig at jeg bobler helt over af glaede. Skoent skoent og utroligt at du lod mig oversaette.
    Tusind tak. Jeg poster her

  6. Atlantide

    Io dovrei remare nelle tue vene
    Ma il corrente del sangue ci corre contro
    e naufraghiamo come altre volte
    al riflusso del fiume
    mentre tu mi tieni a galla
    ed io ti tengo a galla

    Così siamo destinati
    a naufragare
    insieme
    e costruire
    il nostro
    per sempre
    perduto
    Atlantide

Skriv en kommentar